Это блог об офисной жизни. Про офисных работников часто говорят с легким презрением, придумывают для них нелестные эпитеты и вообще ставят под сомнение осмысленность их существования. А ведь именно благодаря нам, людям с фиксированным графиком работы на “чужого дядю”, существуют дешевые дневные абонементы в спортклуб, круглосуточные магазины и тысячи блогеров, тренеров и коучей, готовых рассказать и научить, как, наконец, освободиться от офисного рабства и стать фрилансером.

среда, 17 ноября 2010 г.

Office lemming or office plankton?

В прошлом посте мы проверили маленькое статистическое исследование и узнали, с кем (чем?) ассоциируют офисных работников русскоязычные пользователи Интернета. Несомая течением масса мелких организмов с большим преимуществом выиграла у мелких грызунов семейства хомяков.

Забавно, что в англоязычном мире статистика будет обратной. Google выдает 23000 результатов на запрос "office lemmings" | "office lemming" и 2740 на запрос "office plankton".  И здесь не обошлось без русскоязычных пользователей. Цифра 2740 складывается из ссылок на www.artlebedev.com, одноименный мультсериал отечественного производства, и даже сайт авторитетного издательства Macmillan не избежал вторжения наших соотечественников. Словари всегда внушают уважение, но надо иметь в виду, что статья office plankton есть только в открытом словаре Макмиллан, который может пополнять любой человек. Мелкий серый шрифт сообщает нам, что это словосочетание было предложено Artemy Stepanov из (surprise-surprise!) Russian Federation.

Вообще, англоязычному миру больше близки метафоры с непоседливыми животными. Другое ироничное название для офисного сотрудника - office monkey (досл. офисная обезьяна). Оно, в частности, попало в словарь городского слэнга и встречается в реальных текстах про офисную жизнь.







Комментариев нет:

Отправить комментарий